2012. június 30., szombat

Ao no Exorcist

Ti már belegondoltatok, hogy milyen lehet a sátán fia? És mi van akkor, ha kettő van belőle? Ráadásul ikrek?! Igen lehet ilyen! Ilyen az Ao no exorcist, ahol a sátánnak iker fiai vannak, és az anyjuk ember. Viszont  mind két fiú, egy paphoz kerül, aki védelmezi őket. Az egyik iker ember, a másik pedig démon. És amikor rájön, hogy ő micsoda, teljesen megőrül, és "apjuk" eltávozik a sátán jóvoltából. Vajon mi sülhet ki ebből? Korhatáros anime (16)

2012. június 29., péntek

The GazettE – Last Bouquet (Az utolsó csokor)




Hé, ahogy nézed a arc kifejezéseimet, 
Tudsz találni olyan szavakat, melyek nem sértik meg az érzéseimet, ugye?

Az, hogy nem hittünk egymásban az…? A te hibád?
Az, hogy nem hittem benned az…? Az én hibám.

Mindig, amikor nevetek, az arcod olyan lehangolt lesz.
Ez azért van, mert én nevetek miközben a te szíved meg összetört? (Ez olyan…)
Ezért elfutok a szavaid elől újra.
A sebeidet mélyítem, amikor megfosztalak a saját helyedtől.

Nem vetted észre? Nem lehet.
Úgy tettél, mintha nem vetted volna észre. Próbáltam távol maradni tőled.

Hallom szavaidat, ahogy engem hívnak újra meg újra.
De én csak lehunyom a szemeimet és ismétlen azokat a csendes szavakat: Bocsáss meg!

Mindig, amikor utánam sóvárogsz (az utolsó csokor), a szívem kivetkőzik magából.
Próbálod keresni a megfelelő szavakat (az utolsó csokor), mert (úgy gondolod) ez az egyetlen hely számodra.
Mindig, amikor azt (azt mondod) szeretlek (az utolsó csokor), az érzéseim összezavarodnak.
Soha többé nem tudsz visszajönni erre a helyre (az utolsó csokor), ami életed értelmévé vált.

(Á!) Még mindig össze vagy zavarodva,  de a kötelék (ami egybefűzött minket), már elszakadt.

(Mindig, amikor nevetek, az arcod olyan lehangolt lesz.)

(Mindig, amikor utánam sóvárogsz (az utolsó csokor), a szívem kivetkőzik magából.
Próbálod keresni a megfelelő szavakat (az utolsó csokor), mert (úgy gondolod) ez az egyetlen hely számodra.
Mindig, amikor azt (azt mondod) szeretlek (az utolsó csokor), az érzéseim összezavarodnak.)

Próbálsz hívni újra meg újra, a csengőhangod értem kiált, hogy hívjalak fel.
Újra és újra, újra és újra, felidézem az a felejthetetlen szenvedést, ami én voltam számodra.
Kérlek, ne zokogj újra és újra, mert nem tudtalak szeretni.
Újra és újra, újra és újra, Megtalálom magam azt kívánva, hogy ne szeress engem többé.
Szeretném, ha utálnál és kitörölnél az emlékeidből.
Szeretném, ha elfelejteném mindent rólam.

Ez a dal az utolsó virág, melyet neked adok, mely olyan jó, mint az utolsó szerelem.
Többet ér mindennél. Ebben a percben. Rájöttem milyen kegyetlen.

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE - Kyoumu no Owari Hakozume no Mokushi




Ellenőrzött lélegzeteim árnyékokat húznak fel
Ahogy arckifejezésem egyre gyengül.

A bőr nem válik le erről az eltorzult arcról.
Csendes, erőszakos mozdulattal kitépem ezt az erkölcstelen köteléket.

Az igazságtól kiürült szemek megnyitják remegés nélküli szájukat.

Laalala la lala la la
Nem csinálok semmit, csak bámulom ezt a kis dobozt.
La lala la lala lala la
A sötétség az aljáig süllyed.

Fájdalmasan elbájolt a kérdés: „Miért?”
Szemeim túláradtak, milyen vonzalomnak adok legközelebb életet?

A kivetített töredékre mutatok, hogy befogadjam, ami már a kezdetektől tudok.

Milyen célom legyen és mit kell továbbadnom?
Mitől ment meg az én céltalan lelkem?

La lala la lala la la
Ebben a kis dobozkában
La lala la lala lala la
A sötétség mélyebbre süllyed.

Fájdalmasan elbájolt a kérdés: „Miért?”
Szemeim túláradnak. Újra csak ismétlődik.
Fájdalmasan megigézett a magányosság.
Mit kellene látnom a szemeimmel, melyek elhomályosultak a keresésben?

Ezen a helyen, mely nehezebb, mint egy tiltott szó…

Fordította: El Diablo
By: Cherry

Black Rock Shooter

Két külön világ, az egyik fájdalom mentes, a másik pedig egy olyan hely, ahol harcolnak. Vajon melyik a jobb? Egyik se! A fájdalom mentes világban, egy id ő után eluralkodik rajtunk a másik világban küzdő énünk. De ki lesz az aki meg ment minket? Black Rcok Shooter. Barátok akik egy mást segítik, de egy másik világban, egymás ellen küzdenek. Szerintem ez egy nagyon jó anime, ajánlom mindenkinek. Főleg a csodás rajzolás technika miatt. Lenyűgöző anime. ^^ Igen korhatáros hmm.. (14)
És íme az OVA verzió is, ami kicsit hosszú, de ez is jó. ^^
By: Cherry

2012. június 27., szerda

The GazettE – Kugutsue




A magányosságot láttam a keveredő színekben, 
Melyek előttem olvadtak el… ügyesen elsodorják a burkát.

Szenvedélytől manipulálva a mértékletesség ideáljába
Már nem bírom fenntartani az egyensúlyt a fejemben.
„Valami nevet.”
Kezdek eltorzulni… miközben elveszítelek.
A nyakamra nehezedek összegubancolódott céljaim.

A felszínen szeretet,
Lehámló áltatás!

Nem tudom megfogni kinyújtott kezeidet… Mozdulataim szétszórtak, összeolvadnak.
Az eltűnő napokban a elsorvadást és a halált lehet megpillantani.
A számodra festett álom is el fog tűnni.

Te is a gépezet részre vagy.

Hamarosan valamitől remegni kezdek, ami megakad a torkomban.
Tudom, a fényben, mely árnyékokból jött létre
Azok a megtapasztalatlan napok széttörnek mind.
Szörnyen megterhelődöm alváskor,
Belezavarodok abba a tudatba, hogy nincs semmi, ami megmenthet.

Hirtelen kiürültem, álmodom
És bár álmaim összenyomnak
A hiba túl mély…
Ilyen hosszú idő után a könnyek túláradnak.

Nem tudom megfogni kinyújtott kezeidet… Mozdulataim szétszórtak, összeolvadnak.
Az eltűnő napokban a elsorvadást és a halált lehet megpillantani.
Ahogy a hangom elfogy, nem leszek képes többé hallani.

Te, aki ismered ezt a fájdalmat, hamarosan újra elülteted a palánták magjait.
Reménykedsz, hogy a virágok, melyek színt váltottak, kivirágzanak egyszer.
Te, aki ismered ezt a fájdalmat, remegés nélkül meg tudod öntözni őket.
A színes virágok, melyeket soha nem láttál, érted kiáltanak.

Te is a gépezet része vagy.

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Kore de yokatta n’desu (Mert olyan jó volt, mint ez)




Mert olyan jó volt, mint ez…

Amióta találkoztam veled
Többet vagyok képes nevetni, mint korábban.
Megjegyeztem, hogy nem utáltak,
Főztem és mostam rád.
Ezért maradok veled.
Megpróbálom kihozni magamból a legjobbat.
Szeretlek.
Így szeretlek.
Tudatában leszel ennek valaha?
A viszonzatlan szerelmemnek…

Ne menj, maradj!
Melletted akarok lenni.
Egy kicsit, ez csodás.  Egy kicsit, ez csodás.
Nézz rám aggodalmadban, aggodalomban…
A mellkasom fájdalmasan húzódik.
Még… vajon tényleg használhatatlan vagyok?

A hangodat akarom hallani. Itt akarom hallani.
Bámulom a telefont, de nem csörög.
Találkozni akarok veled. De nem tudok. Várok. Hová menjek, hogy találkozhassunk?

Nekem kell… meg kell valamit tennem érted.

Mindig bátorítottál gyengés mosolyaiddal.

Jó így egy kicsit.
Egy emléked leszek én is.
És aztán… el leszek felejtve.
Nem fogok viszlát-ot mondani.
Úgy tűnik, már azelőtt sírni fogok.
De a végén nevetek majd és köszönetet mondok… viszlát, viszlát.
Viszonzatlan szerelmem…

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Katherine in the trunk (Katherine a csomagtartóban)



Ne menekülj az önzőségedbe többé.
Szükséges nekem hízelegned?
Ne hagyj többé egyedül.
Valójában, csodálkozom is rajta, akarom, hogy hízelegj nekem.

Ne menekülj az önzőségedbe többé.
Ha végül sírsz is, én ott akarok lenni az oldaladon.
Nem vagyunk egyedül, már nem.
Én vagyok az egyetlen, aki mindent megenged neked, dacolok veled.

A langyos szél megremegteti a gyertyalángot.
Ha a fény kihuny, én is el akarok tűnni.
Hogy elrejtsem a bosszúságom, a karomban tartalak.
Lenyalogatod a könnyeimet.

Szerelmem… nincs szükségem semmire a csupasz szavakból.
Szerelmem… Szeretlek Katherine.
Jó lenne, ha maradnál.
Édesem… Jól vagyok, te vagy az egyetlen, aki ennyire hasonlít rám.
Szerelmem… Szükségem van rád.
Maradj velem.

Meggyógyítom a magányodat… langyos szellő
Meggyógyítom a magányodat… kékszemű Katherine.

Ne menekülj az önzőségedbe többé!
Miért fejeződöttbe azzal, hogy utálsz?
Miért nézel így rám és miért sikítasz?
Ezzel a szomorú hanggal…

A langyos szél megremegteti a gyertyalángot.
A fény kihunyt és abbahagytad az sikítást.
Megérintettelek gyengéden és a tested jött felém és lassan összeestél.

Szerelmem, jól vagyok, mert találkoztam veled.
Szerelmem, fáradt lehetsz, ma este az én ölemben alszol.
Jó éjt édesem, szeretlek Katherine, cirógatom a meleg arcocskádat.
Jó éjt édesem, nem felejtem azt a pillanatot, mielőtt lehunyod szemeidet.

A csomagtartóban a kékszemű Katherine.
Az autókürt felhangzik, nem voltak kétségeim, 
Magányos Katherine, aki hasonlít rám.
Én … foglak téged.

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Kare uta (Átkozott költemény)




A vers a szívemben oly ostoba volt.
Nem találtam az értelmét.
Amikor hátra néztem semmi sem maradt ott mögötte.

Ahogy az idő múlik,
A dalom elhalványul, akár egy virág.
Elsorvadó dalomnak már nem kellene visszhangoznia.
Milyen átkozott költemény.

Keresem a múltat,
De teljesen különválik tőlem.
Azt gondoltam megértettem. Rég.
Miért fáj mégis?
A csengő hangja még felrémlik a füleimben.
Semmi sem változott azóta.
Meddig fog még visszhangozni még nekem?

Bár semmi sem változik,
Mégis többet várok mint ezelőtt.
Különös.
Fokozatosan távolodik,
Nem érem el.
Ez biztosan ugyanaz a magány, mi volt,
De mit is keresek?
Már nem tudom.
Mielőtt észrevettem volna, már eltávolodtam.
Felfogtam a saját erőtlenségemet,
Mikor visszanézek,
Teljesen elhallgattam.

Amikor szomorú vagyok, nem bírom elviselni,
Mint a túlcsorduló könnyeimet.
Dalomban nincs hazugság.
Mikor boldog vagyok, nem bírok beszélni.
Ha csak énekelni tudnék, akkor a dalom lenne a mosolyom költeménye.

Az erőszakos remegések folytatódnak.
A lélegzetem elakad.
Megdermedek,
Pont úgy, mint, amikor nem volt semmim.
Nem akarok visszatérni azokba a fagyos napokba.

Azok az álmok, melyek már kiskorom óta kergetnek
Lépések előre az időben, még egy lépés előre.
Támasztjuk egymást, együtt nevetünk.
Sírunk és megsebezzük egymást.
Gyere, sétáljunk együtt ugyanolyan színű álmainkban.

Az egyetlennek, aki megmutatta nekem, amikor a fájdalom elviselhetetlen volt,
Az egyetlennek, aki segített gyengeségemben és hitt mennem,
Csupán annyit mondok, félszeg szavakkal, amíg hangom el nem némul:
Itt akarok maradni, veled.

Amikor szomorú vagyok, nem bírom elviselni,
Mint a túlcsorduló könnyeimet.
Dalomban nincs hazugság.
Mikor boldog vagyok, nem bírok beszélni.
Ha csak énekelni tudnék, akkor a dalom lenne a mosolyom költeménye.

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Juuyon Sai No Knife




Ah, a gyönyörű kék ég lelombozott ma újra.
Elnyomottnak érzem magam a szemét miatt.
Bosszús vagyok, és irritál engem ma megint.
Kérlek, menj. Kérlek, ne ölj meg többé.
Ah, a serdülőkor lendülete felgyorsít,
A világ nem törőik velem többé.
Belefáradtam, hogy tettessem a jó fiú szerepét.
Ezzel vége. Ami maradt engem reprezentál.

Emlékszem, amikor behunyom a szemeimet.
Fejem az aszfalton. Terjedő vörösség.
A tv-k lassan megtelnek az én nevemmel.

Szeretet és jóság az árulás előjátékai.
Ezért nem akarom. hogy szeressenek többé.
Próbálok valami láthatatlan és nemkívánatos anyag lenni.
Akkor talán nyugodtabb lennék, mint most.

Egy nyomott, ámbár gyönyörű délután,
Vörös szirének, bamba felnőttek.
Törvényesen gúzsba kötötték mindkét csuklómat.
Hidegen szétterjed.
Ha vigyázva hallgatom, akkor hallom a fiatal fájdalom sikolyát.
Éles ballada, ahogy az osztálytársak, a mozaikok mögött mondják a kamerába:
„Megcsinálta? Hihetetlen.”

Meggyógyultam azzal, hogy megsebeztem valakit.
Körülvéve huhogással egy új színpad felé tartok.
A cseresznyevirágok alig látszanak a szürke autóablakok között.
A tavasz kivirágzott a városban.
13 évvel később magamban, természetesen nevetek?
Talán találok valamit és képes leszek változni.
Szembeszállva a bűnnel még mindig élek.
A lehangoló, ámbár gyönyörű kék ég nem látszódik a börtönömből.

A letöltendő idő 13 év; még egy év és 4 hónap a szabadlábig…

Fordította: El diablo
By: Cherry

Yamato Nadeshiko shichi henge

Mi történik akkor, ha mondjuk van egy hatalmas ház, négy helyes fiú, egy gazdag asszony, akik fogadást kötnek., aminek az eredménye, egy horrorisztikus lány, tele fura dolgokkal? Ez aztán a kihívás. A négy fiú a ház asszonyának az unokahúgát kell átformálniuk, cserébe ingyen ott lakhatnak a hatalmas házba, viszont ha elbuknak a lakbér háromszorosát kell fizetniük  Na szerintetek sikerülni fog nekik, Sunako-chanből, egy úri hölgyet varázsolni? Nézzétek meg, és nevessetek. ^^. Szintén korhatáros anime. (16)
By: Cherry

Midori no hibi

Sziasztok!
Mindenki volt már szerelmes nem de? És tudjátok milyen nehéz elmondani az illetőnek, hogy mit érzel, és félsz a visszautasítástól, igaz? Akkor íme a Midori no hibi című anime.  Egy gazdag félénk középiskolás lány, aki beleszeret, egy szívtelennek tűnő, kegyetlen bandavezérbe. De mi történik, ha életed szerelmével ébredsz fel egyszer, mint a jobb kézfeje!? És itt kezdődik el érdekes és furcsa kalandjuk, melyben Seiji-kun beleszeret lassan  a lányba, mindez romantikával, humorral megfűszerezve. ^^ Ez is korhatáros (16)
By: Cherry

2012. június 26., kedd

shiki

Sziasztok!
A mai nap utolsó animéje a Shiki. Most a vámípr kedvelők kedvére teszek. ^^ A shiki ahogy az előbb említettem, vámpírokról szól. Egy kis faluba, egy nemes család költözik, az éjszaka közepén.  Amint oda költöztek, gyanús gyilkosságok kezdődnek el, ami ellen az egyik fiatal falusi fiúcska akar tenni. Sok a beteg, és a falu orvosa is gyanakodni kezd, hogy vajon mi lehet ez. A vámpírok lassan kiszívják az életet a falusiakból, és hozzájuk hasonlóvá akarják őket tenni. Kicsit furán magyaráztam el. ^^" De szerintem jó anime. Ez is szintén korhatáros mint a többi. (16)
By: Cherry

The GazettE – Juu nana sai (17 éves)



Elhatároztam, hogy nem bánok meg semmit.
Egy nő, egyedül a Tokió Állomáson, belefáradtam…
Nincs rá okom, hogy éljek.

Úgy gondoltam, hogy a boldog napok peregnek tovább örökké,
Itt van a hasamban egy kisbaba, aki rád hasonlít.

Olyan boldog voltam, nagyon boldog; de ismeretlen okok miatt nem tudtam abbahagyni a sírást.
Elszomorodsz emiatt?
Teher ez számodra?
Ezért hagytál magamra és tűntél el szó nélkül?

Tavasszal 17 éves lettem. Utáltam őt és az esküvői ruha a falon lóg.
Az utolsó futó pillantásom rólad, ahogyan elsétáltál, beleégett a retinámba és nem hagy békén.

„Belefáradtam abba, hogy szeresselek.” Ezt mondtad, és egy szó nélkül ott hagytál.
Tudod…milyen érzés volt egész idő alatt rád várni?

A fájdalom újra előbuggyan,
Ordítok, semmi sem változik, és én mindig magammal hurcolom az árnyékod.
Nem akarom, hogy a bébi, mely hamarosan megszületik, nehéz dolgokon menjen keresztül.
Sajnálom, nem tudlak megtartani, ahogy azt egy szerető anyának kellene.
A tavasz, amikor 17 éves voltam, mikor sírtam az emlékeimen, már tudom, hogy sosem tudok majd azokba a napokba visszatérni újra.
Valahol a szívem mélyén, kinyújtom a kezeimet.

Elszomorodsz emiatt?
Teher ez számodra?
Ezért hagytál magamra és tűntél el szó nélkül?
Az esküvői ruha ott lóg a falon…
Hol vagy most?
Jól megy sorod?
Boldog életed van?
Nem olyan vagy, mint voltál…
A kisbaba sírásával, még nem látom. Várok a tavaszra…

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Ito (Fonál)



Lassan másfél éve, hogy találkoztunk, te meg én.
Amint különböző vitáink támadtak, szétváltunk.
Az idő, amit együtt töltöttünk, egyre kevesebb lett.
Közös értékeink különbözővé váltak.

Az egyetlen, aki eltűntette a boldog mosolyodat, én voltam.

Elkezdtem elfelejteni azokat az érzéseket, melyek feléd irányulnak.
Végül, most, bár későn, óvakodom tőlük.
Mert mindig egyedül sírtál, nem?
Sajnálom, csak magányos érzéseket teremtettem.

Június 8.-ka van, ez a gyönyörű nap a te születésnapod.
El voltál ragadtatva egy kis darab gyümölcstortától, mint egy gyerek.
Úgy tűnt, úgy tűnt, úgy tűnt, minden tele van boldogsággal.
Még ha, még ha, még ha az évek nem is változnak.

Az egyetlen, aki összetörte nevető arcod, én voltam.
Meg akartalak érteni úgy, mint senki más.

A homokos parton, ahol együtt sétáltunk,
Csak egy pár lábnyom maradt.
A szíved oly közel volt, de most olyan messze van.
Elvesztettem a lélegzeted.

Az emlékek, melyek enyémek, csak szép emlékek.
Mikor emlékszek rájuk, sokkal több, mint boldogak.
Bár minderre csak későn emlékezem,
Nagyon örülök, hogy találkoztam veled.

Szeretnék visszatérni abba a nyárba, mikor veled voltam, azzal kit elvesztettem.
Nem tudok visszatérni abba a nyárba, mikor veled voltam, azzal kit elvesztettem

Fordította: El  Diablo
By: Cherry

The GazettE – In the middle of chaos (A káosz kellős közepén)




Az a kis szabadság, amit ismerek,
Minden, amit meg kellene tartanom,
Egy nap talán elveszik.
Valaki, mint én,
Álltam a színpadon és ráeszméltem,
Én vagyok ott, ki az igazságot énekli?
Ez hülyeség! Én itt vagyok!

Hirdessük ezt az eszmét,
A dalt, mint balszerencsés büszkeséget.
Természetes fájdalommal hányok,
Csak azért, hogy bebizonyítsam magamnak.

Van egy személy, akit szeretek és családom.
Nem különbözök semmiben tőled.
Úgy nézek ki, mint egy ember.
Van egy-két gyűlöletes srác,
Nem különböznek tőled,
Úgy néznek ki, mint egy ember.

Becsület és státusz nem fontos,
Emlékszel?
Elromlott ez az egész…

Az a kis szabadság, amit ismerek,
Álom, amit meg kellene tartanom,
Egy nap talán elveszik.
Álltam a színpadon és ráeszméltem,
Én vagyok ott, ki az igazságot énekli?
Ez hülyeség! Én itt vagyok!
Hazugság által senki sem menekülhet meg.

Hirdessük ezt az eszmét,
A dalt, mint balszerencsés büszkeséget.
Természetes fájdalommal hányok.
Meglátni egymás sebeit,
Hirdessük mindent, ami vagyok,
A dalt, mint balszerencsés büszkeséget,
A káosz kellős közepén,
Csak, hogy bizonyítsak magamnak.

Fordította: El Diablo
by: Cherry

Devil may cry

Sziasztok!
A Devil may cry, sokak számára ismerős lehet, van akinek maga a játék jut eszébe róla, van akinek pedig, az anime. Nos, én most az anime változatát hoztam nektek. ^^ A történet főszereplője Dante, aki minden egyes részben új küldetést kap, más-más megbízótól. Dante egy démon vadász, de valójában ő maga is félig démon, az apja részéről. Idő közben egy kicsit többet is megtudunk Danteról, és a múltjáról. Ez az anime is korhatáros (16),

By: Cherry

Mirai nikki - Jövő napló - Future diary

Sziasztok!
Egy újabb animével látogatlak meg titeket. ^^ A címe Mirai nikki, az az jövő napló. A történet, hát eléggé elmebeteg. Lényegében vannak napló tulajdonosok, akiknek megmutatja a jövőt, telefonjukon keresztül. Összesen 11-en vannak - ha jól emlékszem, de lehet 12-en ^^" - lényegében, egy életre halálra szóló verseny. Aki túléli, és minden naplótulajdonost megöl, az lesz az új világ Istene. Ennek a világnak az Istene, Deus, aki haldoklik, ezért indította el ezt a versenyt. Nem olyan bonyolult, mint a Higurashi anime, de azért itt is minden apróságra figyelni kell;) Figyelmetekbe ajánlom, hogy az anime korhatáros (16).
By: Cherry

higurashi no naku koro ni kai - 2. évad

Hellóka!
Íme meghoztam nektek a második évadot, ami még mindig korhatáros - nem tudom miről szól, mert még nem jutottam el ide - remélem tetszeni fog nektek. ^^ Íme:

2012. június 25., hétfő

The GazettE – Headache Man (Fejfájás, ember!)


Ez mind igazság…ez mind hazugság.
Kussoljatok anyaszomorítók!

Mutasd az elméd, amit nem tudok megérteni.
Apa Kannon maszkkal.
Megtévesztés és vég nélküli őrjöngés.
Legyen vége ennek a rossz viccnek!

Egy hősszerelmes vagy!

Kérlek, ne zavard össze a bandámat
Hazugsággal!
Olyan esetlen vagy, ember!
Hagyd itt, mielőtt az árok mélyülne!

Én vagyok az oka a fejfájásodnak.
És ez a te dalod!

Mi vagyunk az okai a fejfájásodnak!
Aláássa az üres fejet.
Mi vagyunk az okai a fejfájásodnak!
>Hagyd itt, mielőtt az árok mélyülne!

Mutasd az elméd, amit nem tudok megérteni.
Apa Kannon maszkkal.
Megtévesztés és vég nélküli őrjöngés.
Legyen vége ennek a rossz viccnek!

>Én vagyok az oka a fejfájásodnak.
És ez a te dalod!

Mi vagyunk az okai a fejfájásodnak!
Aláássa az üres fejet.
Mi vagyunk az okai a fejfájásodnak!
Hagyd itt, mielőtt az árok mélyülne!

Tűnj el, te köcsög!

Ez az igazság…ez egy hazugság.

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Hyena (Hiéna)



Csúnya színjáték és dal.
A te … piszkosabb, mint a pénz.
Becstelen stratéga!
Túlkapás, terjeszkedő lepel.
Olyan érzés, mint egy kérkedő egy barna csőben.

Kérlek, tűnj el, mert sérti a szemet!

Szájból születtél?
Semmi, de folytatod a hízelgést a kis odúdból.
A te … mocskosabb, mint a pénz.
Becstelen stratéga!
Túlkapás, terjeszkedő lepel.
Félőrült kölyök csontig átázva.

Kérlek, tűnj el, mert sérti a szemet!
Mindenképp megbukik, ha folytatja…

Nem lehet megkülönböztetni…vörösbor függöny.
Táncoló álmokká fakad.
Képmutatás…tisztességtelen…jobbra, balra tettetni.

Kidekorált, billegő szerelem
Fulladozik e percben.
Akik itt nyüzsögnek, mind a szimpatizánsaid.
Egy elpusztult üvegház hercege
Egy függő a tarkódon.
Az együttérzésed egy hiéna. Azok a haldokló napok…

A hangod, mely az arcodból nyílik
Egy értéktelen idealizmus oszlopa.
Könnyed örökkévalóság csak egy elhasznált álom.

Tarka könnyekkel
Tarka szavakkal
Átformálva tudsz-e majd létezni?
A lét feltűnik újra meg újra.
A hazugságokban újra meg újra.
Elenyészel ha magadba elmélyülsz?


Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Hole (Lyuk)






Nem vagyok olyan messze a késtől,
Bár édes ez a távolság,
Fékezd meg a rosszindulatomat!
Rabolj el azokkal a hideg, aranyos szemekkel.

Szeretett dolgaim megnőnek és összeomlanak a párában.
Ez a levertség hamarosan az árnyakat követi majd,
Felhalmozva az csúszó, vonagló számokat, szóval át tudod harapni őket egy mozdulattal.
Emlékszem azokra a dolgokra, amik elégedetté tesznek.
Nincs több rosszindulat a széttépett mohóság hangjában.
Lefektetem ebbe a dalba a bűnbánatomat.
Úgy tűnik szívesen megbíznak bennem. Bár…
Csodálkozom hány hazudság ér véget.

Elbűvöl az eszméletlenség.
Kétségeid a dédelgetés mögé rejtőztek?
(Micsoda ostoba elme.)
Tudható…
Kérlek, fagyaszd meg a rosszindulatomat.
Rabolj el azokkal a hideg, aranyos szemekkel.
Ez az utolsó hazugság.

Szeretett dolgaim megnőnek és összeomlanak a párában.
Ez a levertség hamarosan az árnyakat követi majd,
Felhalmozva az csúszó, vonagló számokat, szóval át tudod harapni őket egy mozdulattal.
Emlékszem azokra a dolgokra, amik elégedetté tesznek.
Nincs több rosszindulat a széttépett mohóság hangjában.
Lefektetem ebbe a dalba a bűnbánatomat.
Szeretett dolgaim sebesen összedőlnek.
Nem tudom kétszer visszafordítani.
Álmodom.

Zuhanok.

Fordította: El diablo
By: Cherry

The GazettE – Guren (Karmazsin lótusz)






Sajnálom…csak egy kicsit hadd aludjak még el szavaidnál.

Az elmúló napok közelebb húznak minket egymáshoz.
A fájdalom összekapcsolódott az örömmel.
Kifejeződik a mindkettőnknek.


Sírok, ha rád gondolok
A szomorúság hullik könnyként.
Jó nem tudni róla.
Elpihenve emlékeztem a didergésre.
Mi tekint rám ezekből az elégedetlen szemekből?

Kérlek, ne tűnj el!
Hadd halljak egy gyenge kis sóhajt!
Sírás egy kis szívdobbanásban.
Azt akarom, hogy gyere ide!

Ha van ezeknek a meg nem változó álmoknak folyatatása,
Akkor ne állíts meg, kérlek, valahogyan…
Még ha ezt nem is lehet boldogságnak nevezni
A fulladozó napok egybe folynak.

Kérlek, ne tűnj el!
Hadd halljak egy gyenge kis sóhajt!
Sírás egy kis szívdobbanásban.
Azt akarom, hogy gyere ide!

Még ha a megváltás karjai a bizonytalanságra emlékeztetnek,
Egy apró selyemgubó következne,
A fonal elszakadna és hamuvá foszlana?

Kérlek, ne tűnj el!
Hadd halljak egy gyenge kis sóhajt,
A kis szívverés hangjában.

Hagyd, hogy elérjen hozzád az ima.
Átölelem a nevet, melyet nem tudok kimondani.
Számolom az ujjaimon, a holnap nem tűnik el!
Bedugult fülekkel hallom a ringó bölcső hangját.

Tavasszal, amit már nem érhetek el, virágzik a karmazsin lótusz.

Fordította: El Diablo
By: Cherry

The GazettE – Filth in the beauty (Mocsok a szépségben)





A szépség másik oldalát

Szeretett mocsokkal festették be.
A szentjánosbogár elsüllyedt a bűbáj óceánjában.
A visszautasítás egy hazugság a vágy felett.
A hőmérséklet ellentmondásoktól terhes.

A logika eltűnik nyomtalanul.
Táncolni és beleolvadni a fiatalság hirtelenségébe.
Trágárul…
A tudatom hanyatlik.

A magvaid és a magvaim sosem keverednek,
A vér ezen kapcsolata örökkévaló.
Sosem tudod elfojtani a vágyat.
Igazi lány a … (sexuális kegyvesztettségnek).

A szívverés egy sóhajtól éhes,
Anélkül, hogy felfogná mit keres.
Kisszerű tudat labilissá torzult.
Kérlek, engedj szabadon mielőtt összetörnék!
Oly sokáig
Megaláztatásban.
Számtalan végzetes seb született meg.

(Sexuális kegyvesztettség)
Tiltott társ.

Vakmerőn száguldó memória.
Egy lágy ájulás…

Közeli rokonok halála.
A cigaretta illata, a lélegzet és a sz*r illata.
A pillanat, mint egy keserű, kavargó, fehér dzsem
Az agy belsejében zavart okoz
És őrültté válik ezen édes bogár által.

A nyelved hegye a nyakamon siklik és a kezeid…
Mind kifejezi romlott vágyad, mint vmi szégyenfolt.

Kisszerű tudat labilissá torzult.
Kérlek, engedj szabadon mielőtt összetörnék!

Oly sokáig
Megaláztatásban.
A végső művészet arcod halottsága.
Egy apa, mely csapdába esett.


Fordította: El Diablo

By: Cherry

Látogatottság